04 mai 2008
Pardon ?
Les joies du bilinguisme dans le plus meilleur pays du monde :





00:00 Lien permanent | Commentaires (6) | Envoyer cette note | Tags : publicité, traduction, langue, anglais, français, humour
27 décembre 2006
Sucre à glacer
C'est joli de trahir une chanson que l'on adore. L'étreindre et la faire passer d’une langue à une autre. Lui arrondir les angles. Si je ne la comprends pas bien, je la reconstruis en prenant soin de la musique des mots. Comme un baiser volé, je porte le texte d'une autre pour mieux me voir dans le miroir...
Hé, boulanger Fais un gâteau Cuisine-moi un jour Où je puisse me retrouver Je me demande toujours Ce que tu y mettras Ce qu’il y aura dans ton gâteau, Cette fois J’imagine que tu sais Qu’il est parti au loin Il dit que je me cache Tout au fond de mes pensées Il me dit que je l’empêche d’approcher Que mon cœur est si difficile à trouver Là, Il devrait y avoir quelque chose qui bat Il devrait y avoir quelque chose, juste là Juste là Hé, boulanger Saurais-tu me dire Si son cœur à lui est vraiment fait de sucre à glacer Et je me demande Ce que le mien peut bien goûter Peut-être pourrait-on le faire changer d’idée Je sais, tu es pressé Tu as des banquets à préparer Tu es juste venu t’assurer Que je ne vais pas me défiler C’est vrai, je fuis mon coeur Par tous les moyens C’est sûrement à son tour, cette fois Cette fois, J’avais cru que le temps serait mon allié J’avais imaginé que nous pourrions voler Mais peut-être pas, cette fois Hé, boulanger Fais un gâteau Cuisine-moi un jour Où je puisse me retrouver Moi, je me demande S’il est bien, là-bas Si tu le vois, embrasse-le pour moi Juste làBaker Baker, Paroles et musique : Tori Amos (de l'album Under the pink) Adaptation libre/bad translation : Pierre-Yves
17:15 Lien permanent | Commentaires (7) | Envoyer cette note | Tags : journal intime, musique, chanson, traduction, mots, coeur, cuisine







