04 mai 2008

Pardon ?

Les joies du bilinguisme dans le plus meilleur pays du monde :

sept06c.jpg
Des sweepings ? C'est quoi ça, des sweepings ?
20070206aH.jpg
Grosses légumes. Oh, ça c'est vraiment pas gentil !
20080504cH.jpg
C'est le gai en moi qui parle : Qu'est-ce que ça peut bien goûter ? Beurk !
20070606aH.jpg
Assurrrément, celle-là c'est de loi ma préférée. J'imagine la scène !
20070804cH.jpg
Quand les fruits hallucinent... (Source : Protégez-vous)

07 octobre 2007

Coup de langue

Game, kick, chum ou électros...
Quelques mots ont laissé certains lecteurs perplexes. En écrivant ces carnets, j’essaie de coller le mieux possible à ma réalité et à ma façon de parler de tous les jours. Voici donc un petit lexique du français parlé québécois. Et en prime, quelques informations sur les lieux où se déroule l’action de ce blogue. Lexique québécois, Amours, vertiges et chlorophylle

09 avril 2006

Lexique québécois

La langue française est à la fois ce qui nous unit et ce qui nous distingue. Pas toujours facile d'écrire dans un français international tout en recherchant l'authenticité et le réalisme. Pour les lecteurs qui ne seraient pas familiers avec la langue québécoise, voici un petit lexique des termes que j'utilise à l'occasion. A Abreuvoir: n. m. fontaine En Europe, l'abreuvoir n'est utilisé que par les animaux, tandis qu'au Québec, la fontaine désigne uniquement un bassin d'eau ornemental. Achalandage : n. m. trafic, embouteillage, circulation Allosexuel : adj. décrit toute sexualité non conforme aux normes sociales. Le terme est d'origine québécois et se veut une traduction du terme anglais "queer" Arracher (en arracher) : v. avoir des difficultés, souffrir Aubaine : n. f. promotion B Banc de neige : n. m. congères, accumulation, monticule de neige Bareback: (anglais) pénétration sans condom Barrer : v. fermer à clef, verrouiller Utilisé en Europe pour "rue barrée" - Même sens dans la région de Cholet en France. Bébelles : n. f. jouet, objets divers, trucs. "Ramasser ses bébelles. Jouer avec ses bébelles." Blogue : n. f. francisation du terme blog Blonde : n. f. petite copine Bobettes : n. f. caleçon, culotte (sous-vêtement), slip Bol de toilette : (calque de l'anglais) n. m. cuvette Boss : n. m. (de l'anglais) patron Brosse (virer une brosse) : cuite Bibitte : n. f. insecte, bestiole (par extension, personnage étrange) Bicycle : n. m. (anglais : bicycle) bicyclette, vélo Broche à foin : adj. La broche à foin était utilisée anciennement par les cultivateurs les plus pauvres pour attacher les balles de foin. Cette broche cassait rapidement et le travail était toujours à recommencer. L'expression "broche à foin" qualifie une organisation bâclée. C Cadran : n. m. réveil-matin Câlisser : v. jeter, envoyer nonchalamment ou avec mépris ou violence ; ne pas accorder d'importance à qqch, s'en foutre Carcajou : n. m. glouton (animal) Cartable : n. m. classeur Cash (passer au cash) : passer un mauvais quart d'heure, payer pour tout les autres. Cellulaire : n. m. téléphone portable Une traduction littérale de l'anglais cellular. En Belgique, on parlera d'un GSM. Chaudron : n. m. casserole Chum : n. copain ou petit ami Peut varier selon qui utilise le mot :

Homme à femme "ma chum" : amie, Homme à Homme "mon(mes) chum(s)" : ami(s) ou amoureux, Femme à homme "mon chum" : amoureux, Femme à femme "ma chum" : amie.
Choquer (se) : v. fâcher (se) Coloc : n. m. colocataires Correct : adj. bien, bon, beau, etc... Cossins : n. m. trucs, choses Courriel: n. m. Courrier électronique (En France, on utilise l'anglicisme "mail") Crapet : n. m. du nom commun d'un poisson immangeable, le crapet soleil (Lepomis gibbosus), désigne un énergumène, une personne qui se révèle étrange et désagréable Crème glacée (cornet de...) : n. f. glace (cornet de...) Crowd : n. f. (de l'anglais) assistance, foule Cruiser : v. draguer, tenter de séduire D Débarbouillette : n. f. gant de toilette (Petit carré de serviette en ratine) sert, principalement, pour se laver le corps et la figure, se débarbouiller Débarquer (du bus, du métro, d’une voiture) : v. descendre déjeuner : petit-déjeuner A le même sens dans le nord de la France, en Belgique et en Suisse. Dépanneur (du verbe dépanner) : n. m. petite épicerie du coin de la rue Drab ou drabe : adj. beige, sans vie, sans relief, sans intérêt E Écoeurant : sens figuré : extraordinaire, époustouflant, renversant Électros : n. m. électroménagers, four, frigidaire, laveuse et sèche-linge Épicerie(s) : n. f. emplettes, courses "Je vais aller faire l'épicerie." Je vais faire les courses." Été indien (ou Été des indiens) : n. m. Période de l'automne où la température grimpe au-dessus des normales après qu'il y ait eu gel au sol. Généralement après la mi-octobre. L'été des indiens peut durer de quelques jours à quelques semaines ou être complètement inexistant certaines années. F Fesser : v. frapper avec force Fin(e): adj. gentil, sympathique Frette : adj. de l'ancien français "fraide" (très) froid "y fait frette à matin!" Frigidaire ou frigo: n. m. frigidaire (marque de commerce) réfrigérateur G Game (être game) : adj. oser, avoir le courage ou l'audace d'agir Game (jouer une) : n. f. faire semblant, jouer la comédie Garocher : v. lancer, jeter "On s'est garoché des bêtises/balles." "Je ne savais plus où me garocher." Gêné(e) : adj. timide et manquant d'assurance Goût (avoir le goùt de) : n. m. avoir envie de H Hochelaga-Maisonneuve : n. p. quartier de l'est de Montréal Historiquement, Hochelaga-Maisonneuve était un quartier ouvrier, pauvre et francophone. Le quartier s'embourgeoise présentement et les nouveaux résidants l'appelle Homa. J Jacké : v. participe passé, Monté, suspendu dans les airs. Jaser : v. parler, discuter Job (au féminin : ma job) : n. f. travail, emploi (ou poste) K kick : (avoir un kick sur quelqu'un) n. m. béguin, affection, attirance L Last-Call : n. m. dernier service dans un bar (au Québec à 3h00) Linge : n. m. vêtements M Magasiner : v. faire des courses, du shopping Main (la main) : (anglais, se prononce maine) n. f. rue principale, à Montréal : La rue Saint-Laurent Maringouin : n. m. moustique Métrosexuel : n. m. le métrosexuel est un homme urbain dont l'orientation sexuelle est difficile à deviner et qui prend un soin particulier de son apparence N Niaiser : v. se moquer de, dire des idioties Nowhere (partir sur un nowhere) : partir à l'aventure, sans destination précise, s'en remettre au hasard O Off : (de l'anglais) qui n'est pas en fonction. (Jour off : congé) One night : (de l'anglais one night stand)n. m. histoire d'un soir P Paf : adj. ivre, saoul Pantoute : adv. pas du tout, absolument pas Pétard : n. m. très beau garçon ou très belle fille (toujours au masculin) Plate : adj. ennuyant, sans intérêts Plateau : n. p. quartier central de Montréal qui s'est développé autour de l'avenue Mont-Royal Le magazine Wallpaper l'a désigné comme le quartier le plus "hype" dans le monde. Pogner : v. attraper, saisir, surprendre Pouce (faire du) : n. m. faire de l'auto-stop "Il voyage sur le pouce" Poutine : n. f. plat québécois traditionnellement constitué de frites et de fromage en grains (cheddar frais) que l'on recouvre d'une sauce de type « barbecue » faisant fondre en partie le fromage. Ma préférée est la Galvaude, agrémentée de poulet et de petits pois verts. Prélart : n. m. revêtement de plancher, linoléum Poudreuse : n. f. neige soulevée et poussée par le vent Q Quétaine : adj. vieilli, démodé, désuet, ringard (figuré ou abstrait) R Ratoureux : adj. [Québec] [Familier] Personne rusée ou sournoise. Rentrer : v. entrer Rosemont : n. p. quartier central de montréal situé à l'est du Plateau Mont-Royal Historiquement, le quartier Rosemont-Petite Patrie est un quartier ouvrier. On y trouve le parc olympique et le Jardin botanique de Montréal S Sacrer : v. jurer avec des mots particuliers à cet usage : christ, câlisse, cibouère, calvaire, sacristie, viarge, tabarnaque, ostie ; jeter, envoyer nonchalamment ou avec mépris ou violence ; ne pas accorder d'importance à qqch. Sans-cœur : adj. qui n'a pas de cœur, qui n'est pas sensible, qui manque de sentiments envers les autres Sacoche : n. f. sac à main Sécheuse : n. f. sèche-linge Serrer : v. ranger "Serre-ça là où tu l'as pris." Short : (anglais) n. m. culotte courte Slotche ou sloche : n. f. (anglais) neige souillée de boue, surtout dans les rues urbaines, boisson faite de glace concassée et de saveur artificielle que l'on aspire avec une paille (barbotine) Souffrant : v. (participe présent) douloureux Sur son 36: se mettre sur son 36 : mettre ses plus beaux habits T Tanné(e) : adj. du verbe "tanner" fatigué(e), las(se), ennuyé(e) Toile : n. p. le world wide web Tomber en amour : (anglais : to fall in love) tomber amoureux Toune : n. f. (anglais : tune) chanson Tuque : n. f. (inuit : tujk) bonnet d'hiver U Übersexuel : n. m. (de l'allemand über : au dessus de) homme à l'apparence macho ou virile, soigneusement entretenue V Village : n. p. quartier gai de montréal Animé surtout la nuit, le village gai de Montréal s'est développé autour de la rue Sainte-Catherine, à l'est de la rue Saint-Denis et du quartier latin. Vlimeux : [Québec] [Familier] Personne malicieuse, rusée. "Il faut faire attention à ce vendeur, c’est un vlimeux." Enfant espiègle, turbulent, effronté. W Watch out : (de l'anglais) attention Wild : adj. (de l'anglais) sauvage, brûlant, sensuel Pour en savoir plus : Le français québécois sur Wikipédia L'Office québécois de la langue française Montréal sur Wikipédia